|
``Noch ein wenig enttäuschter war ich, als Siney Gilliat mein Drehbuch umschrieb. Es war mir ein Rätsel, warum, aber ich wollte keine unhöflichen Fragen stellen. In technischer Hinsicht war seine Version natürlich erstklassig, aber Modesty und Willie waren mir darin ziemlich fremd geworden. Ich weiß nicht mehr genau, wie es weiterging, aber plötzlich schien (die Produktionsfirma) British Lion nicht mehr zu existieren, und an ihre Stelle trat eine neu ins Leben gerufene Gesellschaft namens Modesty Blaise Ltd. Und im nächsten Augenblick, hey presto!, war Sidney Gilliat draußen und seine Drehbuchversion wurde von einer italienischen Dame umgeschrieben, und zwar auf Italienisch, weil Modesty Blaise' Rolle mit der italienische Schauspielerin Monica Vitta besetzt worden war. Diese Version sollte dann von Lord Birkett ins Englische übertragen werden, und eine Stimmtrainerin wurde engagiert, um Monica Vittis Englisch auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Diese Stimmtrainerin war eine österreichische Baronin. (Das ist nicht erfunden, ehrlich). (…) Mein eigener Beitrag zum Drehbuch reduzierte sich auf einen einzigen Satz: `Haben Sie sich je gefragt, wer Mister Fothergill ist?´´´
Peter O´Donnell, Titan Books, 1986
TOP
|